The most popular online travel guide to Russia, since 2001.
 

Way to Russia Community and Forum


If you have a question or want to help someone, please, go to
Way to Russia Forum on our Facebook page.
 
We also invite you to join our Facebook community, where you can meet other travelers and read interesting news on topics ranging from visa regulations to culture and music.
 

 

We are currently moving the old forum to Facebook, so what you see below functions as an archive.

If you have a question, please, post it on
Way to Russia Facebook Discussions Page


 

 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   ChatChat   Log inLog in 

please help me to translate an expression

 
Post new topic   Reply to topic    Way to Russia Talk Lounge Forum Index -> Practise Your Russian
Author Message
bonch.bruevich
Just Starting


Joined: 15 May 2009
Posts: 8
Location: Kiev, Ukraine

PostPosted: Fri May 15, 2009 5:07 pm    Post subject: please help me to translate an expression Reply with quote

Hello!

Please help me to translate in English this expression:
"Нет плохих и хороших, есть свои и чужие"

Literally it sounds like

Нет плохих и хороших
There are no bad (people) and good (people)

есть свои и чужие
there are only our own people and strangers

It means that whatever your do (good or bad behaviour) you will be judged according to whether you are our own man (e.g. the member of the family, then ‘judge’ shuts his eyes to your crime) or stranger (then there is no necessity to be indulgent toward the defendant)

Is there some English proverb or common expression which could reproduce this meaning?
If not how could I express it in English to be brief and laconical?
Back to top
Kir
Just Starting


Joined: 16 May 2009
Posts: 2
Location: Russia, Moscow

PostPosted: Sat May 16, 2009 3:41 pm    Post subject: Reply with quote

That is ethic problem of evil's relativity.
We can't directly tell that somebody/something is good or bad, because that is bad or good only for us, not for all.
Back to top
NetStranger
Just Starting


Joined: 16 May 2009
Posts: 1

PostPosted: Sat May 16, 2009 4:44 pm    Post subject: Reply with quote

The second part is more like "there are friends and enemies", which explains, who are good or bad for you personally
Back to top
Amiga
Just Starting


Joined: 17 May 2009
Posts: 1
Location: Russia, Smolensk

PostPosted: Sun May 17, 2009 1:27 pm    Post subject: Reply with quote

My English not so well, but Russian I study very good. I think, the second раrt jf this idim mean that СВОИ never do harm to you. It's a different between СВОИ and ЧУЖИЕ, Хорошие and Плохие.
Back to top
bonch.bruevich
Just Starting


Joined: 15 May 2009
Posts: 8
Location: Kiev, Ukraine

PostPosted: Sun May 17, 2009 6:32 pm    Post subject: Reply with quote

NetStranger wrote:
The second part is more like "there are friends and enemies", which explains, who are good or bad for you personally


You may be right; "there are friends and enemies" is translated closely enough.

Which variant is wright?

1) First part

There are no bad and (or) good people
There are no bad guys and (or) good guys
There are no bad and (or) good guys
There are no the bad and (or) the good

I'm hesitating over a choice and (or) because I want to describe the fact that either of the persons exist at the same time. Perhaps or couldn't emphasize that.

2) Second part

There are only friends and (or) enemies

Which combination of first and second parts is better?

I'm trying to obtain the most harmonius and laconical sounding Confused
Back to top
Morzuka-Azbe
Just Starting


Joined: 17 May 2009
Posts: 6
Location: Russia, Krasnodar

PostPosted: Sun May 17, 2009 10:22 pm    Post subject: Reply with quote

I'm a student of Kuban State University, Dep. of Theoretical and Practical Translation.

There are no bad or good people,
There are only friends and enemies.

This variant is good but I would suggest you to replace the word "enemies" for "strangers". "Чужой" doesn't always mean "enemy".
Back to top
Morzuka-Azbe
Just Starting


Joined: 17 May 2009
Posts: 6
Location: Russia, Krasnodar

PostPosted: Sun May 17, 2009 10:46 pm    Post subject: Reply with quote

Офигеть! Пишу человеку из Киева на английском языке ))))) лол
Back to top
bonch.bruevich
Just Starting


Joined: 15 May 2009
Posts: 8
Location: Kiev, Ukraine

PostPosted: Sun May 17, 2009 11:08 pm    Post subject: Reply with quote

Morzuka Azbe wrote:
Офигеть! Пишу человеку из Киева на английском языке ))))) лол


Мда, где бы еще встретились? Laughing
Back to top
romdur
Lounge Lizard


Joined: 17 Mar 2010
Posts: 189

PostPosted: Mon May 18, 2009 12:51 am    Post subject: Reply with quote

The idea of the saying is familiar, but I'm not aware of any commonly-used expression for it in present-day America. To sound natural по-американски, I suggest wording like:

"There aren't good and bad people, only friends and strangers."

или

"People aren't good or bad, they are either friends or strangers."

или

"There are no good or bad people, only friends and strangers."

Choosing between and/or in negative expressions is a bit tricky.
Back to top
RyZ
Frequent Guest


Joined: 16 May 2009
Posts: 33
Location: Volgograd, Russia

PostPosted: Mon May 18, 2009 7:01 am    Post subject: Reply with quote

Quote:
"People aren't good or bad, they are either friends or strangers."


I think that it's the best choise
Back to top
bonch.bruevich
Just Starting


Joined: 15 May 2009
Posts: 8
Location: Kiev, Ukraine

PostPosted: Mon May 18, 2009 2:10 pm    Post subject: Reply with quote

romdur wrote:
The idea of the saying is familiar, but I'm not aware of any commonly-used expression for it in present-day America. To sound natural по-американски, I suggest wording like:

"There aren't good and bad people, only friends and strangers."

или

"People aren't good or bad, they are either friends or strangers."

или

"There are no good or bad people, only friends and strangers."

Choosing between and/or in negative expressions is a bit tricky.



"There aren't good and bad people, only friends and strangers."

In my opinion it sounds better. Thanks a lot!
Back to top
Morzuka-Azbe
Just Starting


Joined: 17 May 2009
Posts: 6
Location: Russia, Krasnodar

PostPosted: Mon May 18, 2009 5:10 pm    Post subject: Reply with quote

Коллективный разум рулит )))
Back to top
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Way to Russia Talk Lounge Forum Index -> Practise Your Russian All times are GMT + 3 Hours
Page 1 of 1